妙境

首页

Daily English Drop|第1期:如何优雅地说“不要辣🌶️”

D

Daily English Drop

👋 Hey hey, 英语学习小伙伴们!

有没有这种经历?在国外餐厅鼓起勇气点了一份看起来很正点的美食,结果——一口下去火山爆发🌋,嘴唇发麻,眼泪狂飙,服务员还一脸期待地问你:Is everything okay?

你吞着眼泪点头,只想对过去的自己说一句:点餐前为啥不说清楚“不要辣”呢?

今天就来学学,怎么优雅又自然地表达“不要辣”,再也不怕点餐踩雷啦!

怎么说“不要辣”?不只一句 “No spicy, please.”!

虽然 “No spicy, please.” 大家常说,但其实这句不够地道,听起来像中文直接翻译的。外国人听得懂,但有点怪怪的。而我们今天要学的,是更地道、更自然的表达方式!

🎯 实用表达一:

“Could you make it mild, please?” 👉 这是最常见、最自然的说法。 “mild” 就是“温和、不辣”的意思。

🗣️ 例句:

  • I’d like the curry chicken, but could you make it mild, please? 我想要咖喱鸡,但可以做得不辣一点吗?

🎯 实用表达二:

“I can’t handle spicy food—could you make it less spicy?” 👉 这句适合轻松一点的语境,带点自嘲也显得礼貌。

🗣️ 例句:

  • I really want to try the noodles, but I can’t handle spicy food. Could you make it less spicy? 我真的很想试试这个面,但我吃不了太辣的,能做得淡一点吗?

🎯 实用表达三:

“No chili, please.” 👉 很简洁直接,适用于亚洲菜系,比如泰国菜、越南菜等。

🗣️ 例句:

  • This looks great! No chili, please. 这个看起来很好吃!但请不要加辣椒。

💡 小知识补充:还能怎么说“不要太辣”?

表达含义:mild微辣/不辣;medium spicy中辣;extra spicy特辣;not too spicy不要太辣;go easy on the chili少放辣椒(很地道)

🎯 Bonus:服务员有时也会问你:

How spicy do you want it? 记得可以回答:Mild, please. 或者 Not too spicy.

✏️ 小练习:把下面这句中文翻成英文试试看!

你好,我想要这份炒饭,请不要太辣,我吃不了辣。

参考答案:

🍽️ 总结一下!

点餐时别再硬说 “No spicy!” 啦~ 换上更自然的: ✅ Could you make it mild? ✅ Not too spicy, please. ✅ Go easy on the chili. 立马英文档次up up✨!

下次去餐厅,吃得开心、说得自信! 我们下期见啦~👋

D

Daily English Drop

作品介绍

【订阅作品-单期文章】

点餐别再只会说“No spicy”啦!🌶️ 本期教你3种地道表达“不要辣”的说法,让你在国外优雅点餐不踩雷,轻松搞定服务员💬✨

本作品为 《《Daily English Drop》:用一滴英文,浸润你的每一天》 下的单篇文章。

《《Daily English Drop》:用一滴英文,浸润你的每一天》

Daily English Drop|第1期:如何优雅地说“不要辣🌶️”

¥365.00 / 年

购买后增加1年订阅有效期

¥3.00

仅购买本期文章

当前无法分享本作品,请先登录。

分享本作品给好友订阅,你可获得 ¥109.50 元,当Ta单独购买本期文章时,你可获得 ¥0.90 元,实时到账微信零钱

微信登录后,您可将本作品发送到邮箱